Koreanisch |
Beispiel:
Koje - do | Koje - Insel |
Chikchi - sa | Chikchi - Tempel |
Naktong - gang | Naktong - Fluß |
Sorak - san | Sorak - Berg/e |
Nach diesen Beispielen und in Verbindung
mit den nachstehend aufgeführten Endsilben fällt es nun einem
Fremden wesentlich leichter zu verstehen, um was es sich bei den einzelnen
Namen handelt.
Aufstellung der Endsilben und ihre Bedeutung, alphabetisch:
- am | Einsiedelei |
- bong | Erhebung |
- chon | Kleiner Fluß, Bach |
- dae | Turm (artig) |
- daegyo | Brücke |
- daero | große, breite Straße |
- do | Provinz, oder Insel |
- dong | Bezirk mit Stadtteil |
- ga | Straßenabschnitte (z.B.1-ga, 2-ga) |
- gang | Fluß |
- gu / ku | Stadtteil |
- gul | Höhle |
- hae | Meer |
- ho | Binnen-/Stausee |
- kung | Palast |
- myon | Verbandsgemeinde |
- mun | Tor |
- no | Straße |
- ri | Dort / Ort |
- ro | Straße |
- sa | Tempel |
- san | Berg / Gebirge |
- shi | Stadt |
- song | Festungsmauer |
Himmelsrichtungen:
Puk, Buk | Nord |
Tong | Ost |
So | West |
Nam | Süd |
Abschließende Beispiele für Provinzen und Ortsnamen, die man nun auf Anhieb verstehen kann:
Cholla-buk-do | Cholla-Nord-Provinz |
Cholla-nam-do | Cholla-Süd-Provinz |
Kyongsam-nam-do | Kyongsam-Süd-Provinz |
Cheju-do | Cheju-Insel
Cheju-Provinz Nur Cheju ist beides! |
Ullung-do | Ullung-Insel |
Nam-san | Südberg |
Nam-hae-do | Süd-Meer-Insel |
Somit ist auch die oft in Reiseführern
zu lesende Aussage in der Art "der Haein-sa-Tempel liegt sehr schön..."
falsch, da -sa ja bereits Tempel bedeutet. Richtigerweise sagt man "Der
Haein-Tempel...". Gleiches gilt natürlich auch für alle erwähnten
Ortssilben und -Bezeichnungen.
Einige wichtige koreanische Sätze
und Redewendungen:
Sprechen Sie Deutsch ? | Togil marül ha-schim-nikka ? |
Sprechen Sie Englisch ? | Jong-o-marül ha-shim-nikka ? |
Wie ist Ihr Name ? | Irum-ün mu-oshim-nikka ? |
Mein Name ist ... | Tso-nen ... im-nida (sagt man zu
Erwachsenen)
Na-nen ... im-nida (sagt man zu Kindern) |
Wie teuer ist das ?
Was kostet das ? |
Olma im-nikka ? |
Oh, das ist viel zu teuer ! | Mani pi-ssoyo ! |
Entschuldigen Sie bitte
(bei einem Malheur) |
Mian-ham-nida |
Entschuldigung
(jemanden ansprechend) |
Shille-ham-nida |
Danke | Kam-sa-ham-nida (alltäglich)
Komap-sum-nida (sehr höflich) |
Ja | Nee (in Seoul meist: Yee) |
Nein | Anyo |
Hallo (jemand rufend, oder
am Telefon melden) |
Jo-bo-seo |
Guten Tag
Guten Abend (allgemeine Formel der Begrüßung) |
An-nyong-ha-shim-nikka (sehr höflich)
An-nyong-ha-seo (im Alltag) |
Auf Wiedersehen | An-nyong-hi-ke-seo (wenn man selbst geht)
An-nyong-hi-ka-seo (sagt,wer am Ort bleibt) |
Wie gehrt es Ihnen ? | Ottoke shine-shim-nikka ? |
Freut mich, Sie kennengelernt zu haben | Manna-sho bangap-sum-nikka |
Zahlensystem
Im koreanischen gibt es zwei Zahlensysteme: ein koreanisches und ein chinesisches, das "sinokoreanische" Zahlensystem. Welches System Anwendung findet, liegt an der Art der Dinge, die gezählt werden. In der Regel werden die koreanisches Zahlen für fast alles verwendet. Die sinokoreanischen Zahlen für Dinge, die aufeinander folgen: bei Zeitangaben oder Monatsnamen, bei Jahresaufzählungen sowie bei Geld. Auch Kilometer werden im sinokoreanischen Zählsystem ausgedrückt.
Bis zur Zahl 100 unterscheiden sich die Systeme. Danach werden nur noch koreanische Zahlen verwendet.
Gebildet werden die Zahlen wie bei uns:
so ist die Zahl Fünfzehn z.B. im sinokoreanischen System "o-shipp"
(fünf-zehn), die Zahl 300 ist sam-päk (drei-hundert)
Koreanisches System | Sinokoreanisches System | |
0 | yong | yong |
1 | ha-na / han- | il |
2 | tul / tu- ... | i |
3 | set /se- | sam |
4 | net / ne- | sa |
5 | ta-sot | o |
6 | yo-sot | juk |
7 | il-gop | ch-il |
8 | yo-dol | pall |
9 | a-hop | ku |
10 | yol | shipp |
20 | su-mul /su-mu | i-shipp |
30 | so-rün | sam-shipp |
40 | ma-hün | sa-shipp |
50 | suin | o-shipp |
60 | ye-sun | juk-shipp |
70 | il-hün | ch-il-shipp |
80 | yo-dün | pall-shipp |
90 | a-hün | ku-shipp |
100 | -- | päk |
1000 | -- | chon |
5000 | -- | o-chon |
10000 | -- | man |
Diese Seite kann man neben anderen auch als PDF-Datei herunterladen